BLOG

(日本語 follows English)

I'm embarking on a new dietary adventure: starting LOW FODMAP foods today because I have Irritable Bowel Syndrome (IBS). I will do this for at least 3 weeks. p(^_^)q


Already, the hope that things might improve has sparked a bit of a placebo effect, making me feel a little better. However, after reading various reviews, I'm prepared for the possibility that things might not go as planned. Still, it seems worth trying, even if just as a last resort.

 Quoted from セレキンS site: https://hc.mt-pharma.co.jp/site_cerekinon/self-medication/dietary-cure/article/about-fodmap.html

今日から低FODMAP食を心がけて食べるようにしてます。最低3週間続けて様子をみます。

すでに、よくなるかもしれないという希望が生まれ、プラシーボ効果で少し楽ですが、

あちこちのReviewを読むと、思うようにはいかないこともあると覚悟しておきます。

ダメ元でもやってみない手はないです。

(English follows Japanese)

東野さんの小説は本当にいい意味で読者を裏切り、「おっ!」「えっ?」の連続だ。

小説も楽しんだが、巻末の黒田研二が面白くて共感した。

個人的すぎるが、1998年ジャンプ団体で日本チームが金メダルを取ったのが父の誕生日2月17日だと知る(西暦はもちろん違うけど)。黒田さんと同様、「鳥人計画」を読んでいる間、なんとなく原田さんを思い浮かべていたので、この本を読んだことの意味というか運命糸のようなものを感じたりして、娘バカもいいところだなと自分で自分を失笑する。

読了後感動したことのひとつは、黒田さんの解説のスキル。プロの作家さんだとはいえ、私なんかの脳みそのシナプスとはシナプスが違うとため息がでる。

読むと自分でも書けそうな解説だなんて思ったりするんだけど、とんでもない、1mmも近くない。

トーストマスターとしてどうなんだろう? 少しはスキルが上がるよう精進していこう。ほら、私のこの締め方もお粗末。


Higashino's novels truly betray the reader in the best sense, delivering a constant stream of "Oh!" and "What?" moments. While I enjoyed the novel, the commentary by Kenji Kuroda at the end was both entertaining and relatable. It might be overly personal, but finding out that the Japanese ski jumping team won gold 26 years ago on my late father's birthday, February 17th,  felt meaningful, almost like a thread of fate. Reading "Project Birdman," I couldn't help but think of Harada, much like Kuroda did, and I had to laugh at myself for being such a doting daughter.

One thing that moved me after finishing the book was Kuroda's skill in commentary. Even though he's a professional writer, his synapses seem to operate on a different level from mine, leaving me in awe. I might think to myself that his explanations seem like something I could write, but that's far from the truth, not even close by a millimeter.

As a Toastmaster, I wonder about my own skills. I should strive to improve, however modestly. See, even my conclusion here is rather poor.



昨日行きつけの美容院に行きました。いつもの担当の方が体調不良でお休みなので、別の男性の美容師さんが担当してくださいました。2時間の間、全く飽きることなく、眠くなることもなく、彼の会話で楽しませてくれて、スピーチを勉強している身としては、学ぶところが多かったです。ツカミからエンディングまで、施術をしながらの1ストーリー。大拍手!元々の才能もあるんでしょうけど、抜け感も程よく、プロフェッショナルでした。見習いたいです

Yesterday, I visited my favorite hair salon. My usual stylist was off due to illness, so another gentleman took care of me. During the two hours, I was thoroughly entertained by his conversation without a moment of boredom or sleepiness. As someone studying speech, I found much to learn from him. From the opening to the closing, he spun a single story while working on my hair. A huge round of applause for him! His natural talent was evident, but it was his effortless charm and professionalism that truly stood out. I aspire to emulate that.

#entertaiment #beatitian #beatician #basho #日常を英語で#goodspeaker

今朝のエピソードで、2018年の2月に亡くなったうちのお父ちゃんの最期を思い出した。

私の父は、最期は緩和治療を行なっていたが、 強い医療用の麻薬以外は何も与えられていなくてずっと話すことも目を開くことも、体を1mmも動かすことができなかった。

しかし、突然その時は、やってきた。 父の剣道で鍛えた左手で、私の左手を持ち上げ、私の注意を引くと、恵比寿様のような笑顔を作ってくれた。

そして、私が「お父ちゃん!」というと息絶えた。

最期の力を振り絞ったのだろう、話せなかったし、目も開かなかったから、笑顔で全てを語りたかったんだなぁ。

素晴らしい最期に感謝、感動した。私も最期は思いっきり笑顔を作って旅立ちたい  ・・・と夫に言ったら、「それはやめてくれ、怖いワ」ナンダヨ😤

英訳:

This morning's episode brought back memories of my dad's final moments in February 2018. As he underwent palliative care in his final days, apart from strong pain-relief medication, no other treatment was administered. He couldn't speak, open his eyes, or move an inch for the longest time. But suddenly that moment arrived. With his left hand, trained in kendo, he lifted my left hand, caught my attention, and with a smile reminiscent of Ebisu, he passed away when I called him 'DAD!'. It seemed like he mustered his final strength to communicate everything through that smile he couldn't speak with his eyes closed. I am thankful and moved by his beautiful passing. Just like him, I wish to depart with a big smile on my face. When I said that, my husband responded, 'Please don't do that, it scares me.’  WHAT?




(English follows Japanese)

考えてみれば、子供の頃から崖っぷち yokoだった。

世間一般的には、一向に芽のでなかったおばあちゃんではあるが、

崖っぷちから学んだことはたくさんある。

昨日、オンライン英会話の先生に、「あなたそれに気づいてる?」と言われて

そう言えば、モヤっと気づいていたようないないような感じだった。

だからスピーチの原稿書いても人に伝わりにくかったかなぁ。

自分でわかってないことは人に伝わるわけがないよね。

一昨日の母の誕生日、母の写真と会話しながら、色々なことを思い出した。

もう「終わった人」のばあちゃん版の私でも

面白い人生だったかもしれん

別に、それを人にわかってもらいたいわけでもないけど、

せっかくトーストマスターズクラブにいるんだから、

共感を得るような、または「へぇ〜」って言わせるようなストーリーを書いてみたくなった

目的があると人って気持ちがあがるよね

全然関係ないけど、今作ってるおじや、めちゃ美味しい。昼が楽しみだ。


When I think about it, I've always been on the edge since I was a child.

To the world, I've always felt like I’m on the brink, much like a "grandmother" figure that never really made it.  However, I've learned a lot from being on the brink.

Yesterday, my online English teacher asked me, "Do you realize that?" And, come to think of it, I had this vague awareness.

Maybe that's why the speeches I write can be hard to understand for others. If I don't fully grasp something myself, there's no way I can make others understand it.

The day before yesterday, on my mother’s birthday, I talked to her photo and reminisced about various things. Even my version of a "washed-up" grandma might have had an interesting life after all.

It’s not like I particularly want others to understand that, but since I'm part of a Toastmasters Club, I've become interested in writing stories that either resonate with people or make them say, "Huh, interesting."

Having a purpose really does lift your spirits, doesn't it?

By the way, it might sound a bit self-congratulatory, but the OJIYA I'm cooking right now is really good. Wow, I'm looking forward to my lunch. 😀👍

歳をとるとあんなに好きだったエアロビクスもスピードの速いものは厳しくなる

当たり前かもしれないけど、忘れてた。

ゆるそうな、西洋の方の30 min CARDIO AEROBICS WORKOUTをやってみたけど

これもテンポが早いし、インストラクターのエネルギッシュなことに圧倒されてしまう。

やっぱり私は日本のカーディオワークアウトが一番楽しめる

ジャンプなし、スクワットなしだと、昔なら絶対物足りなかっただろうけど

今はありがたい。

はい、わかりました。すべて受け入れます


As one gets older, even activities like aerobics that were once beloved become challenging with their fast pace.

It might be obvious, but I had forgotten.

I tried a more relaxed 30-minute CARDIO AEROBICS WORKOUT from the West, but even this had a fast tempo, and I was overwhelmed by the energetic instructor.

I still find Japanese cardio workouts the most enjoyable.

In the past, without jumps or squats, I would have felt unsatisfied, but now I appreciate it.

Yes, I understand. I accept it all.


Today is Tacchan, my late mother's birthday.

I wonder if she is celebrating with Tora-san, my late father in heaven?

Don't fight, you two~

Happy 103rd birthday, Tacchan! 🎉🎂

I realized it in the morning, but it's evening now, so sorry 🙏  for the delayed wishes.

Here's to another year of staying happy at 103. 💕


(English follows Japanese)

大好きな番組! 昨晩も感動しました。

「キックスケーターで25m綱渡り」

【キックスケーターを魔改造、25mの綱の上を自走し最速で渡り切る競技。挑むのは…理系トップレベルの精鋭チームT工大!金属加工のプロ・開発型下町工場のOスズ。ついに登場、巨大電機メーカー・Pナソニック。綱の上に立つだけでも激ムズな課題。バランスとって25mの綱を支えなしに走りきるのは可能?どんな方法?各チーム悶絶する超難競技。試作機は落下・破損。苦悩しつつ全く違う怪物マシン誕生!走り切れるか?歓喜号泣】NHKプラスより引用

3組とも素晴らしかったので、もしかしたら過去の課題より少し易しかったのだろうか?と夫と話しました。

こういう番組はコメンテーターのコメントもクリエイティブ。

私なら何か言えたのだろうか・・・と考えてしまう。

次回も楽しみにしてます。

I love this show! I was moved again last night.

"Kick Scooter Tightrope Walking 25m"

[A competition where kick scooters are modified to autonomously cross a 25m tightrope as quickly as possible. The challengers... the elite engineering team from T University! The metalworking professional and innovation-driven downtown factory, O Suzu. And finally making their appearance, the giant electronics manufacturer, P Nasoic. Just standing on the tightrope is an intensely difficult task, let alone running 25m without support. Is it even possible? How would they do it? Each team faced this extremely challenging competition with agony. Prototypes fell and broke. Amidst the suffering, totally different monster machines were born! Can they make it across? Tears of joy.](Quoted from NHK Plus)

All three groups were so impressive that my husband and I wondered if the challenge was a bit easier than those in the past.

The commentators' remarks on shows like this are also creative.

I wonder if I could have said something...

Looking forward to the next episode.


BTW, The story of T University's leadership is interesting.

(English follows Japanese)

Toastmasters Club のLevel4の課題にPodcastの作成というのがあるんです。

だもんで、今日、TEST版をアップロードしてみました。

何が大変って、写真は、アルファチャンネルが入ったものや3000x3000以下だとアップロードできないとか、オーディオはmp3形式じゃないとダメとか・・・ふ〜 半日その変換方法を入手するのに時間がかかってしまいました。mp4~mp3は、昔、iPod使っていたときは、よく変換してたけど、iTunesの画面が変わったりして、もぅヘトヘトじゃ。

ワークショップの動画で聴く自分の声とiPhoneで録音した音声とはちょっと違う気がする。

花粉症も手伝ってか、かなりのしわがれ声。

さて、こんな感じでテスト版は公開されてしまいましたが、この後どうしよう?

仲間と課題を進めていくことにはなっているけど・・・・

For the Level 4 project of ' Pathways 'at Toastmasters Club, we have to create a podcast.

So today, I gave it a go and uploaded a TEST version.

The tough part? You can't upload images with an alpha channel. You need images that are 3000x3000 and they have to be square. Phew, I spent half the day just trying to figure out how to get everything right. Back in the day, when I used an iPod, I converted mp4 to mp3 files all the time, but now that iTunes has changed its interface, it's utterly exhausting.

My voice sounds a bit different on the workshop video compared to my iPhone recordings. Could be my pollen allergy adding a lovely 😅 hoarse quality to it.

Well, even though the test version has gone live in this state, I wonder, what next?

I mean, progressing with the project along with my peers is the plan, but...


配信はもちのろん日本語です。

残念ながら、ブギウギのスズちゃんのように、「よう見ときや」と言えるほどのスキルがないので、言えない話をします。

2分間スピーチの練習の話ですが、今週末、Table Topics Boot Campというのを柏トーストマスターズクラブでやるんです。(良かったら見学者として、遊びに来てね。zoomです)

それが、ただの近況報告や経験の話に終わらないようにどうしたらいいか。

私は、海外クラブでたくさんフィードバックをもらって学んできましたが、

学んだからと言って、「できるか?」というと、全くできてなくて。😅

2分の間に話を組み立てて、終わらせるだけで精一杯。

でも、経験豊富なtopic speechの素晴らしいことと言ったら・・・思わず、Wowwww! 口から出るほどです。

それをご存知ない方々にどう伝えるか、それが難しい。

だって、私が見本を見せられないわけだから😅

Youtubeで検索した2023年のチャンピョンスピーチ、下に貼っておきました。

GPT4に聞いてみました。

"Table Topics at Toastmasters is more than just sharing personal experiences; it's an opportunity to practice thinking on your feet, organizing thoughts quickly, and delivering a concise and engaging speech within a short time frame. It's about honing your impromptu speaking skills, inspiring the audience with meaningful stories, and entertaining them with your quick wit. Embrace the challenge, have fun, and let your creativity and confidence shine in every Table Topics session!"

「トーストマスターズのテーブルトピックは、単に個人的な体験談を披露するだけではありません。即興スピーチのスキルを磨き、有意義な話で聴衆を鼓舞し、機転を利かせて聴衆を楽しませることです。チャレンジを受け入れ、楽しみながら、テーブル・トピックス・セッションであなたの創造性と自信を輝かせてください。

という回答でした。

そう、その通りです。

パフォーマンスですから、お茶飲み話でもないし、ただのチャットでもないわけで、英語ネイティブじゃない日本人にはハードルが高いですよね。

でも、そこに近づくために日々練習するのが楽しいのではないかと、長い間練習してます。

あまりミーニングフルにしようとすると鼻につくしねぇ。

教訓的なことばかりいうのもtoo muchな感じがするし。

なので、これからも、聴衆を飽きさせず、しかし偉そうじゃない、聞いていて心地いいtable topics speechを目指したいなと思います。

「よう見ときや」言ってみた〜〜〜い




Table Topics Contest チャンピョンのスピーチです

ステージに上がって初めてトピックを知らされ、いきなりスピーチ。

私にはこんな真似はできません。😭

海外クラブの練習会ではこんな感じのパフォーマンスを目の当たりにするわけで、

遠い世界かなと思ってしまいますが、私たちの母語である日本語でこういうスピーチができたら素晴らしいですよねぇ。まだまだまだまだ道は遠いというか、道あるのかなぁ 🤣

(Japanese follows English)

Please allow me to talk about actress Yoko Yamamoto, who passed away at the age of 81 on February 20th. Although there is quite an age difference between us, she was a senior from my high school. One memory that comes to mind is when she visited Kokugakuin High School's cultural festival. She was walking in front of me along with our biology teacher. Whenever I see Yamamoto-san on screen, I remember that moment. I can't say it feels like yesterday, but it's a memory that sticks with me. I can't recall the biology teacher's name, but I wonder if they were Yamamoto-san's homeroom teacher. She seemed to be enjoying their conversation a lot. Just now on "Tetsuko's Room," they were showing videos in memory of Yamamoto-san. In one of them, she mentioned, "My high school, Kokugakuin, was very strict. Boys and girls were not allowed to walk side by side. There were teachers on the school route standing and checking on us." That's right, it was very strict. However, in our time, there wasn't much of a fuss if boys and girls walked together. Girls were just not allowed to wear a bras-chemise underwear in the summer. The reason given was that it was not educationally appropriate, but I couldn't understand it. The most annoying rule was that girls had to braid their hair once they entered the school. If you didn't have braided hair, you would be checked and scolded at the school gate. There was no student council because they believed students wouldn't think of anything good if given too much freedom. It's unimaginable now, and I think today's Kokugakuin High School is not like that. When I visited as an adult, I felt a sense of freedom in the school atmosphere. My story is from the Showa era, so please understand it correctly.  I pray for her soul to rest in peace.



2月20日に81歳で亡くなられた女優の山本陽子さんの話をさせてください。

彼女とは歳はだいぶ離れていますけれどの高校の先輩です。

思い出すのは、私の母校、国学院高校の文化祭だったかなぁ、山本さんが國校に遊びにいらして、生物の先生と一緒に私の前を歩いていらしたこと。昨日のように・・・とまでは言いませんが、山本さんをスクリーンで見るたびにその時のことを思い出します。生物の先生の名前も忘れてしまったけど、山本さんの担任の先生だったのかなぁ。とても楽しそうにお話しされていました。先ほど、徹子の部屋で、山本さんを偲ぶ映像が流れていましたが、その中で、「私の高校、国学院はすごく厳しくて、男子と女子が一緒に並んで歩いてはいけないとか、通学路に生徒指導の先生方が立っておられてチェックしている」とおっしゃっている回がありました。

そうなんですよ。とっても厳しかった。でも、付き合っている男女がならんで歩いても、私たちの時代は特にお咎めもなかったです。ただ、女子は、夏場はブラスリ禁止でした。教育上良くないという理由だったんですが、納得できませんでした。一番嫌だったのは、女子は入学したら三つ編みにしないといけなかったのです。三つ編みにしていないと学校の正門のところでチェックされ怒られます。生徒を自由にすると碌なことを考えないというので、生徒会がなかったです。今じゃ考えられませんし、今の国学院高校はそんなことはないと思います。大人になってから、遊びに行った時、自由な校風を感じました。私の話は、昭和の話ですから、誤解のないようにお願いします。

ご冥福をお祈りいたします

I want to make it clear that this  ↑ is my album, not Yamamoto-san's album. 😅